
|
17 апреля, 2008 (четверг, 00:03) В России скоро могут появиться присяжные переводчики
Председатель комитета Госдумы по собственности Евгений Богомольный предложил разработать законопроект об их деятельности, сообщает ПРАЙМ-ТАСС. Единый стандарт требований к переводчикам и новая степень ответственности станут дополнительной гарантией, в том числе и для бизнеса. Качественный перевод необходим в процессуальной деятельности, для легализации документов, при переводе различных инструкций и, иногда при трудоустройстве, при оформлении документов для зарубежных поездок.
В разработке законодательной базы примет участие Росрегистрация. Там находятся реестры адвокатов, нотариусов, арбитражных управляющих. За модель может быть взята одна из существующих форм получения статуса "присяжного" в других странах. В Великобритании к присяжным переводчикам предъявляются четко прописанные требования.
Назначающий орган существует за счет членских взносов. В его функции входит проведение аттестации и переаттестации членов, а также рассмотрение жалоб недовольных переводом. В Эстонии присяжные переводчики имеют право заверять переведенные документы. Порядок проведения экзамена на "присяжного переводчика" утверждает министр юстиции. Он же, выдает профессиональное удостоверение.
www.legis.ruАвтор: PRAXIS |
|
|
|