Апостиль и нотариальный перевод: в чём разница и что нужно для легализации документов
ЮрКлуб - Виртуальный Клуб Юристов
МЕНЮ> Апостиль и нотариальный перевод: в чём разница и что нужно для легализации документов

Новости
НП ЮрКлуб
ЮрВики
Материалы
  • Административное право
  • Арбитражное право
  • Банковское право
  • Бухучет
  • Валютное право
  • Военное право
  • Гражданское право, коммерческое право
  • Избирательное право
  • Международное право, МЧП
  • Налоговое право
  • Общая теория права
  • Охрана природы, экология
  • Журнал "Право: Теория и Практика"
  • Предприятия и организации, предприниматели
  • Соцсфера
  • Статьи из эж-ЮРИСТ
  • Страхование
  • Таможенное право
  • Уголовное право, уголовный процесс
  • Юмор
  • Разное
  • Добавить материал
  • Семинары
    ПО для Юристов
    Книги new
    Каталог юристов
    Конференция
    ЮрЧат
    Фотогалерея
    О ЮрКлубе
    Гостевая книга
    Обратная связь
    Карта сайта
    Реклама на ЮрКлубе



    РАССЫЛКИ

    Подписка на рассылки:

    Новые семинары
    Новости ЮрКлуба


     
    Партнеры


    РЕКЛАМА

    Добавлено: 03.02.2026


    Апостиль и нотариальный перевод: в чём разница и что нужно для легализации документов

    Планируете переезд за границу, поступление в иностранный вуз или оформление брака с иностранцем? Тогда вам наверняка потребуется легализовать документы. И тут начинается путаница: одни говорят про апостиль, другие про нотариальный перевод.

    На практике это разные процедуры с разными целями. Ошибка в выборе стоит времени и денег. Разберём, чем они отличаются и когда нужна каждая.

    Что такое апостиль

    Апостиль – специальный штамп, подтверждающий подлинность официального документа для использования за рубежом. Введён Гаагской конвенцией 1961 года.

    Штамп удостоверяет:

    • подлинность подписи должностного лица;
    • подлинность печати на документе.

    В России апостиль проставляют разные ведомства:

    • Минюст — документы ЗАГСа, нотариальные акты;
    • Минобрнауки — дипломы, аттестаты;
    • МВД — справки о несудимости.

    Апостиль подтверждает подлинность, но не делает документ понятным для иностранных органов.

    Что такое нотариальный перевод

    Нотариальный перевод – перевод документа, верность которого заверена нотариусом. При этом нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика, а не качество перевода.

    Процедура простая:

    1. Переводчик выполняет перевод.
    2. Подписывает его у нотариуса.
    3. Нотариус ставит удостоверительную надпись.

    Перевод прошивается с копией оригинала в единый документ.

    Ключевые различия

    Главное отличие в цели каждой процедуры. Апостиль отвечает на вопрос «подлинный ли документ?», а нотариальный перевод — «что в нём написано?».

    Апостиль проставляют государственные органы, и стоит это фиксированную сумму — по цене госпошлины. Нотариальный перевод выполняет переводчик, а нотариус лишь заверяет его подпись. Стоимость зависит от объёма текста и языковой пары.

    Ещё одно различие: апостиль ставится только на оригинал или нотариальную копию, а перевод делается уже после апостилирования. Путать порядок нельзя, иначе документы не примут.

    Когда что нужно

    Только перевод: для стран вне Гаагской конвенции (Канада, ОАЭ, Китай — там нужна консульская легализация).

    Апостиль + перевод: большинство случаев для Европы, США, Австралии. Это стандарт для оформления ВНЖ, поступления в вуз, регистрации брака.

    Правильный порядок: сначала апостиль на оригинал, затем нотариальный перевод.

    Самостоятельный перевод не рекомендуется: даже при отличном знании языка нужен перевод от специалиста с нотариальным заверением. Найти квалифицированного переводчика можно в профессиональных бюро переводов.

    Заключение

    Перед оформлением документов обязательно уточните требования принимающей стороны. Консульства, вузы и миграционные службы разных стран могут предъявлять дополнительные требования: перевод присяжным переводчиком, апостиль на сам перевод или легализация через посольство.

    Закладывайте время с запасом. Апостилирование занимает от 5 до 30 рабочих дней в зависимости от ведомства, а некоторые справки имеют ограниченный срок действия. Начните подготовку документов минимум за два месяца до подачи — это избавит от спешки и лишних расходов.





    [Начало][Партнерство][Семинары][Материалы][Каталог][Конференция][О ЮрКлубе][Обратная связь][Карта]
    http://www.yurclub.ru * Designed by YurClub © 1998 - 2011 ЮрКлуб © Иллюстрации - Лидия Широнина (ЁжЫки СтАя)


    Яндекс цитирования Перепечатка материалов возможна с обязательным указанием ссылки на местонахождение материала на сайте ЮрКлуба и ссылкой на www.yurclub.ru